The Anti-Jewish Boycott:  After the “Centrist Party” (Zentrum) and the “Civil- Parties” (bürgerliche Parteien) had appro-ved of Hitler’s so called “Enabling Act” (Ermächtigungsgesetz), the political stage was all set for more than 500 laws, bylaws and decrees, which in the course of the Nazi years would lead to the exclusion of the Jewish citizens from all areas of social life and finally to their total deprivation of
rights.  The boycott of Jewish businesses, doctors’ and lawyers’ offices on April 1, 1933 marked just the alarming prelude to this. With these extensive measures of boycott organized terror against the Jewish population commenced also in the Huenfeld area. - How may the Strauss family have experi-enced all of this? It’s a fact, that due to the constant hate campaigns and explicit threats the non-Jewish clientele stayed away from the shop and little by little the businesses would fold.

Der "Judenboykott":  Nachdem Zentrum und bürgerliche Parteien dem sogenannten “Ermächtigungsgesetz” Hitlers zugestimmt hatten, war der Weg geebnet für weit mehr als 500 Gesetze, Verordnungen und Verfügungen, die im Lauf der Nazijahre  zur Ausgrenzung der jüdischen Bürger aus allen Lebensbereichen der Gesellschaft  und zu ihrer völligen Entrechtung führten. 
Der Boykott jüdischer Geschäfte, Arzt-  und Anwaltspraxen am ersten April 1933 war der erschreckende Auftakt hierzu.
Auch im Raum Hünfeld begann mit umfangreichen Boykottmaßnahmen der organisierte Terror gegen die jüdische Bevölkerung.
Wie mag die Familie Strauss das alles erlebt haben? Tatsache ist, dass infolge  der Hetze und der ständigen Drohungen  die nichtjüdische Kundschaft mehr und mehr weg blieb und so die jüdischen Ge-schäfte nach und nach eingingen.
13
The Huenfeld News - Above : 03.31.1933
Below: As of mid-September day after day one could read the stereotypical demand:
Don’t buy from Jews!
 
Life under the swastika up to ”Kristallnacht”